Table of Content

Chapter 77 - The Boy Slaves by Mayne Reid

BO MUZEM'S JOURNEY

Although an Arab merchant, Bo Muzem was an honest man,—one who in all business transactions told the truth, and expected to hear it from others.

He pursued his journey towards Mogador with but a faint hope that the representations made by Harry Blount would prove true, and with the determination of taking the life of the latter, should he find himself deceived. He placed more faith in the story told him by the sheik, than in the mere supposition of the pilgrim, that the white slaves would find some one to ransom them. For often,—alas too often!—the hopes which captives have dwelt on for tedious months, until they have believed them true, have proved, when put to the test, but empty and fallacious dreams.

His journey was partly undertaken through a sense of duty. After the promise made to the slaves, he thought it but right to become fully convinced that they would not be redeemed before the idea of taking them to Mogador should be relinquished.

He pressed forward on his journey with the perseverance and self-denial so peculiar to the race. After crossing the spurs of the Atlas Mountain near Santa Cruz, he reached, on the evening of the third day, a small walled town, within three hours ride of Mogador.

Here he stopped for the night, intending to proceed to the city early on the next morning. Immediately after entering the town, Bo Muzem met a person whose face wore a familiar look.

It was the man to whom but a few days before, he had sold Terence and Jim.

"Ah! my friend, you have ruined me," exclaimed the Arab grazier, after their first salutations had passed. "I have lost those two useless Christian dogs you sold me, and I am ruined."

Bo Muzem asked him to explain.

"After your departure," said the grazier, "I tried to get some work out of the infidels; but they would not obey, and I believe they would have died before doing anything to make themselves useful. As I am a poor man, I could not afford to keep them in idleness, nor to kill them, which I had a strong inclination to do. The day after you left me, I received intelligence from Swearah which commanded me to go there immediately on business of importance; and thinking that possibly some Christian fool in that place might give something for their infidel countrymen, I took the slaves along with me.

"They promised that if I would take them to the English Consul, he would pay a large price for their ransom. When we entered Mogador, and reached the Consul's house, the dogs told me that they were free, and defied me trying to take them out of the city, or obtaining anything for my trouble or expense. The governor of Swearah and the Emperor of Morocco are on good terms with the infidel's government, and they also hate us Arabs of the desert. There is no justice there for us. If you take your slaves into the city you will lose them."

"I shall not take them into the empire of Morocco," said Bo Muzem, "until I have first received the money for them."

"You will never get it in Swearah. Their consul will not pay a dollar, but will try to get them liberated without giving you anything."

"But I have a letter from one of my slaves to his uncle,—a nut merchant in Swearah. The uncle must pay the money."

"The slave has lied to you. He has no uncle there, and I can soon convince you that such is the case. There is lying in this place a Mogador Jew, who is acquainted with every infidel merchant in that place, and he also understands the languages they speak. Let him see the letter."

Anxious to be convinced as to whether he was being deceived or not, Bo Muzem readily agreed to this proposition; and in company with the graziers, he repaired to the house where the Jew was staying for the night.

The Jew, on being shown the letter, and asked to whom it was addressed, replied,—

"To any English merchant in Mogador."

"Bismillah!" exclaimed Bo Muzem. "All English merchants cannot be uncles to the young dog who wrote this letter."

"Tell me," added he, "did you ever hear of an English merchant in Swearah named 'For God sake byas?'"

The Jew smiled, and with some difficulty restraining an inclination to laugh outright at the question, gave the Arab a translation of the words, "For God's sake buy us."

Bo Muzem was now satisfied that he had been "sold."

"I shall go no farther," said he, after they had parted with the Jew. "I shall return to my partners. We will kill the Christian dog who wrote the letter, and sell the rest for what we can get for them."

"That is your best plan," rejoined the grazier. "They do not deserve freedom, and may Allah forbid that hereafter any true believers should try to help them to it."

Early the next morning Bo Muzem set out on his return journey, thankful for the good fortune that had enabled him so early to detect the imposture that was being practised upon him.

He was accompanied by the grazier, who chanced to be journeying in the same direction.

"The next Christian slaves I see for sale I intend to buy them," remarked the latter, as they journeyed along.

"Bismallah!" exclaimed Bo Muzem, "that is strange. I thought you had had enough of them?"

"So I have," answered the grazier; "but that's just why I want more of them. I want revenge on the unbelieving dogs; and will buy them for the purpose of obtaining it. I work them until they are too old to do anything and then let them die of hunger."

"Then buy those we have for sale," proposed Bo Muzem. "We are willing to sell them cheap, all but one. The one who wrote this letter I shall kill. I have sworn it by the prophet's beard."

As both parties appeared anxious for a bargain, they soon came to an understanding as to the terms; and the grazier promised to give ten dollars in money, and four head of horses for each of the slaves that were for sale. He also agreed that one of his herdsmen should assist in driving the cattle to any Arab settlement where a market might be found for them.

The simple Bo Muzem had now in reality been "sold," for the story he had been told about the escape of the two slaves, Terence and Jim, was wholly and entirely false.

 Table of Content