Chapter 10 - The Adventures of a Lost Family in the Wilderness by Mayne Reid
Adventure with an Armadillo
“Well, my friends, we had arrived on the banks of a rivulet, and were thanking God for bringing us safely there. We soon satisfied our thirst, as you may believe, and began to look around us. The stream we had reached was not that which runs into the valley here, but altogether on the other side of the mountain. It was but a mere rill, and I saw that several similar ones issued from the ravines, and after running a short distance into the plain, fell off toward the south-east, and united with others running from that side. I found afterwards that they all joined into the same channel, forming a considerable river, which runs from this elevated plain in an easterly direction; and which I take to be a head-water of the Great Red River of Louisiana, or perhaps of the Brazos, or Colorado, of Texas. I have called it a considerable river. That is not quite correct; for although, where they all unite, they form a good-sized body of water, yet twenty miles farther down, for three-fourths of the year the channel is perfectly dry; and that is the case I know not how far beyond. The water, which passes from the mountain at all times, is either evaporated by the hot sun, or sinks into the sands of its own bed, during a run of twenty miles. It is only in times of great rain—a rare occurrence here—or when very hot weather melts an unusual quantity of the snow, that there is water enough to carry the stream over a flat sandy tract which stretches away to the eastward. All these things I found out afterwards, and as you, my friends, know them to be common phenomena of the Desert, I shall not now dwell upon them.
“I saw that, where we were, there was but little chance of getting anything to eat. The sides of the mountain were rugged and grim, with here and there a stunted cedar hanging from the rocks. The small patches of grass and willows that lined the banks of the little rills—although cheering to the eye, when compared with the brown barrenness of the Desert—offered but little prospect that we should get any thing to eat there. If the Desert stretched away to the south of the mountain, as we saw that it did to the north, east, and west, then we had only reached a temporary resting-place, and we might still perish, if not from thirst, from what was equally bad—hunger.
“This was uppermost in our thoughts at the time,—for we had not eaten a morsel during that day; so we turned our attention to the piece of dried meat.
“‘Let us cook it, and make a soup,’ said Mary; ‘that will be better for the children.’ My poor wife! I saw that the extreme fatigue she had undergone had exhausted her strength, yet still she endeavoured to be cheerful.
“‘Yes, papa, let us make soup; soup is very nice,’ added Frank, trying to cheer his mother by showing that he was not dismayed.
“‘Very well, then,’ I replied. ‘Come, Cudjo, shoulder your axe, and let us to the mountain for wood. Yonder are some pine-trees near the foot,—they will make an excellent fire.’
“So Cudjo and I started for the wood, which was growing about three hundred yards distant, and close in to the rocks where the stream came down.
“As we drew nearer to the trees, I saw that they were not pine-trees, but very different indeed. Both trunks and branches had long thorny spikes upon them like porcupine’s quills, and the leaves were of a bright shining green, pinnate with small oval leaflets. But what was most singular was the long bean-shaped pods that hung down thickly from the branches. These were about an inch and a half in breadth, and some of them not less than twelve inches in length. They were of a reddish-brown, nearly a claret colour. Except in the colour, they looked exactly like large bean-pods filled with beans.
“I was not ignorant of what species of tree was before us. I had seen it before. I knew it was the honey-locust, or thorny acacia,—the carob-tree of the East, and the famed ‘algarobo’ of the Spaniards.
“I was not ignorant of its uses neither,—for I knew this to be the tree upon which (as many suppose) Saint John the Baptist sustained himself in the Desert, where it is said, ‘his meat was locusts and wild honey.’ Hence it is sometimes called, ‘Saint John’s bread.’ Neither was Cudjo ignorant of its value. The moment his eyes rested upon the long brown legumes, he cried out, with gestures of delight:—
“‘Massa—Massa Roff, lookee yonder!—beans and honey for supper!’
“We were soon under the branches: and while I proceeded to knock down and collect a quantity of the ripe fruit. Cudjo went farther up among the rocks, to procure his firewood from the pines that grew there.
“I soon filled my handkerchief, and was waiting for Cudjo, when I heard him shout,—
“‘Massa Roff! come dis away, and see de varmint—what him be.’
“I immediately ran up among the rocks. On reaching the spot where Cudjo was, I found him bending over a crevice or hole in the ground, from which protruded an object very much like the tail of a pig.
“‘What is it, Cudjo?’ I asked.
“‘Don’t know, Massa. Varmint I never see in Vaginny—looks someting like de ole ’possum.’
“‘Catch hold of the tail, and pull him out,’ said I.
“‘Lor! Massa Roff, I’ve tried ma best, but can’t fetch ’im no how. Look yar!’ And so saying, my companion seized the tail, and pulled—seemingly with all his might—but to no purpose.
“‘Did you see the animal when it was outside?’ I inquired.
“‘Yes, Massa; see ’im and chase ’im ’till I tree him yar in dis cave.’
“‘What was it like?’
“‘Berry like a pig—maybe more belike ole ’possum, but cubberd all ober wi’ shell like a Vaginny turtle.’
“‘Oh! then—it is an armadillo.’
“‘An amadiller! Cudjo niver hear o’ dat varmint afore.’
“I saw that the animal which had so astonished my companion was one of those curious living things—which Nature, in giving variety to her creatures, has thought proper to form—and which are known throughout Mexico and South America by the name of ‘armadilloes.’ They are so called from the Spanish word ‘armado,’ which signifies armed—because all over their body there is a hard, shell-like covering divided into bands and regular figures, exactly like the coats-of-mail worn by the warriors of ancient times. There is even a helmet covering the head, connected with the other parts of the armour by a joint, which renders this resemblance still more complete and singular. There are many species of these animals; some of them as large as a full-sized sheep, but the generality of them are much smaller. The curious figuring of the shell that covers them differs in the different species. In some the segments are squares, in others hexagons, and in others, again, they are of a pentagonal shape. In all of them, however, the figures have a mathematical form and precision, that is both strange and beautiful. They look as though they were artificial,—that is, carved by the hand of man. They are harmless creatures, and most of the species feed upon herbs and grass. They do not run very nimbly, though they can go much faster than one would suppose, considering the heavy armour which they carry. This, however, is not all in one shell, but in many pieces connected together by a tough, pliable skin. Hence they can use their limbs with sufficient ease. They are not such slow travellers as the turtles and tortoises. When they are pursued and overtaken, they sometimes gather themselves into a round ball, as hedgehogs do; and if they should happen to be near the edge of a precipice they will roll themselves over to escape from their enemy. More often when pursued they betake themselves to their holes, or to any crevice among rocks that may be near; and this was evidently the case with that which Cudjo had surprised. When they can hide their heads, like the ostrich they fancy themselves safe; and so, no doubt, thought this one, until he felt the sinewy fingers of Cudjo grasping him by the tail. It was evident the animal had run into a shallow crack where he could get no farther, else we would soon have lost sight of his tail; but it was equally evident, that pulling by that appendage was not the method to get him out. I could see that he had pushed the scaly armour outward and upward, so that it held fast against the rocks on every side. Moreover, his claws, which are remarkable both for length and tenacity, were clutched firmly against the bottom of the crevice. It would have taken a team of oxen to have pulled him out, as Cudjo remarked with a grin.
“I had heard of a plan used by the Indians who hunt the armadillo, and are very fond of his flesh; and as I was determined to try it, I told my companion to let go the tail, and stand to one side.
“I now knelt down in front of the cave, and, taking a small branch of cedar, commenced tickling the hind-quarters of the animal with the sharp needles. In a moment I saw that his muscles began to relax, as the shell to separate from the rocks, and close in toward his body. After continuing the operation for some minutes, I observed that he had reduced himself to his natural size, and had no doubt forgotten to keep a look-out with his claws. Seeing this, I seized the tail firmly; and, giving it a sudden jerk, swung the armadillo out between the feet of my companion. Cudjo aimed a blow with the axe which nearly severed its head from its body, and killed the animal outright. It was about the size of a rabbit, and proved to be of the eight-banded species—reckoned more delicious eating than any other.
“We now returned to camp with our firewood, our locust-beans, and our armadillo—the last of which horrified my wife, when I told her I was going to eat it. It proved a great curiosity to the boys, however, who amused themselves by running their fingers all over its mottled armour. But I had something that amused the little Mary and Luisa still more—the delicious, honey-like pulp from the pods of the locust-tree, which they greedily ate. The seeds we extracted from the pulp, intending to roast them as soon as we had kindled our fire.
“And now, my friends,” continued Rolfe, rising to his feet, “since we have got to talking about this same locust-tree, I hope you will not refuse to try a mug of my home-brewed beer, which I made out of its beans this very day, while you were wandering about my grounds and through the valley. It is, perhaps, not equal to Barclay and Perkins’; but I flatter myself that, under the circumstances, you will not find it unpalatable.”
Saying this, our host brought forward a large flagon, and pouring into our cups a brown-coloured liquid, set them before us. We all drank of the “locust beer,” which was not unlike mead or new cider; and to prove that we liked it, we drank again and again.
This ceremony over Rolfe once more resumed his narrative.